Hér eru stöku sinnum gerðar athugasemdir við málfar netmiðla/fjölmiðla. Þetta eru vinsamlegar ábendingar um það sem betur mætti fara. Oftast varðar þetta móðurmálið, íslenskuna þar sem grunnurinn virðist ekki alltaf traustur hjá þeim sem skrifa. En það er ekki bara að skriffinnum verði hált á svelli móðurmálsins, heldur skýst þeim stundum illilega þegar fréttir eru þýddar úr erlendum miðlum.
Þannig er ekki langt síðan “hið virta stórblað” , svo notuð sé alkunn fréttaklisja, Morgunblaðið, gerði heiti frumbyggja Ástralíu “aborgines” að borg í því ágæta landi, að ekki sé nú minnst á þá landsfrægu félaga lögreglumanninn Fake og Búlgarann Hideout.
Á visir.is var í gær fjallað um bandarískan þingmann og framhjáhald hans. Þar sagði:
„Ýmislegt bendir þó til þess að hann gæti þurft að yfirgefa húsið.“
Á ensku hefur sennilega staðið „leave the House“ með öðrum orðum segja af sér þingmennsku.. The House í þessu tilviki er nefnilega ekki hús, heldur House of Representatives , fulltrúadeild bandaríska þingsins.
Eftirfarandi stóð svo á fréttavef Morgunblaðsins í morgun :
“Fréttavefur BBC hefur eftir slökkviliðsmanni í Picher að bærinn, sem ekki er stór eða 24 götur, hafi verið jafnaður við jörðu.” Hvernig ætli 24 götu bær sé annars ?
Þetta stendur hinsvegar á fréttavef BBC:
“An emergencies official in Picher said a 24-street area of the town had been „virtually destroyed“. Ekki mjög nákvæm þýðing.
Það er merkilegt að ritstjórar vefmiðlanna skuli ekki gera meiri kröfur til þeirra sem þar skrifa en raun ber vitni. Mikilvægi netmiðla fer hratt vaxandi á kostnað prentmiðla og nú eru að vaxa úr grasi kynslóðir sem kæra sig ekkert um að fá pappírshrúgur inn á gólf hjá sér á hverjum degi.
.
2 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Eiður Svanberg Guðnason skrifar:
11/05/2008 at 11:39 (UTC 1)
Þakka þér fyrir Þóra.
Þetta er réttmæt athugasemd. Þarna hefði ég átt að segja “ konur og karla“, fremur en „menn og konur“. Það vill oft gleymast í umræðunni að samkvæmt íslenskri málvenju , fornri og nýrri ,eru konur menn og það hvort sem femínistum líkar betur eða verr ! Þakka þér ábendinguna.
Þóra Emblu skrifar:
11/05/2008 at 11:27 (UTC 1)
Sæll. Sammála þér um málfarið – þolmyndin á illa við í íslensku. Ég leyfi mér að gera athugasemd við bloggið þitt frá 1. maí. Í næstsíðustur setningunni talar þú um menn og konur. Áttu ekki við karla og konur? Á orðið mannvinur einungis við karla?