Ekki linnir aðilafárinu í fjölmiðlum. Þetta er úr Vefmogga (08.09.2009): Tveir erlendir aðilar á miðjum aldri.. .. Af hverju ekki tveir útlendingar á miðjum aldri ? Mennirnir voru fullir og höfðu klifrað upp í turn Hallgrímskirkju og tekið til við að slá í kirkjuklukkurnar. Á vef RÚV er þessi frétt einnig, en þar er talað um menn en ekki aðila. í Vefvísi er talað um tvo útlendinga. Prik fyrir það.
Vefvísir (08.09.2009) segir frá bankaráni í Danmörku þar sem maður ógnaði starfsfólki og viðskiptavinum með tvíhleyptri hlaupstífðri haglabyssu. Þetta er ekki illa að orði komist. En orðið stífður er ekki til. Hér ætti að standa stýfður, styttur eða þverskorinn, sbr. stúfur. En hlaupstýfð haglabyssa er gott um það sem á ensku er kallað sawed-off shotgun. Glæpamannavopn.
Sjóminjasafnið Víkin í Reykjavík kynnir sig á Fésbókinni, m.a. með þessum orðum: boðið uppá leiðsagnir um Varðskipið Óðinn kl. 13, 14 og 15-Mín máltilfinning er að orðið leiðsögn sé ekki til í fleirtölu. Þess vegna hefði farið betur á að segja: … að boðið sé upp á leiðsögn um varðskipið Óðin á þessum tilteknu tímum, – ekki Óðinn (eins og sagt er: Óðinn, Óðin,Óðni,Óðins)) Orðið varðskip á heldur ekki að rita með stórum staf og svo er upp á skrifað í tveimur orðum. Það eru því fjórar villur í þessari stuttu tilvitnun í Fésbókina.
Það er ekki mikil máltilfinning til staðar , þegar sjónvarpsmaður í Kastljósi Ríkissjónvarpsins segir (08.09.2009) uppi í Hafnarfirði. Ótrúlegt en satt.
10 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Eygló skrifar:
10/09/2009 at 13:20 (UTC 1)
Takk Steini, nú verð ég sennilega að hætta að nöldra – yfir þessu : ) þótt ég muni nota „mína útgáfu“ (með ao.) uns annað verður ákveðið
Steini Briem skrifar:
10/09/2009 at 02:52 (UTC 1)
Fyrirspurnir meðal Borgfirðinga leiddu í ljós að mjög er á reiki hvor myndin er notuð, eystra eða eystri.
Vísindavefurinn: Hvort er réttara að segja Borgarfjörður eystri eða Borgarfjörður eystra?
Eygló skrifar:
09/09/2009 at 20:12 (UTC 1)
Ég sagði og skrifaði tvö „s“ í Neskaupstað þangað til einhver benti mér á að það væri ekki samsett úr neskaup-staður (ef. með essi) HELDUR Nes-kaupstaður. Ekki veit ég hvort skýringin var rétt. Það gildir einu því nú skrifa ég þetta rétt.
Annað sem ég reyni að láta ekki fara í taugarnar á mér (í taugar – á mér?) er Borgarfjörður eystra. Hvort sem það eru þulir, fréttamenn, þáttagerðarmenn eða viðmælendur þá segir fólk undantekningarlítið: „Borgarfjörður eystri“
Ég skil þetta sem fjörðurinn sé eystra en ekki að hann sé „austar en“ Borgarfjörðurinn „okkar“
Fæ ég viðbrögð?
Eiður skrifar:
09/09/2009 at 17:58 (UTC 1)
Á fréttastofuárunum hamraði okkar ágæti fréttastjóri , séra Emil Björnsson, það inn í hausinn á okkur fréttamönnum að segja í Neskaupstað, ekki á. Menn færu nefnilega í kaupstað, ekki á kaupstað. Mikið rétt. Heima hjá mér var hinsvegar aldrei talað um Neskaupstað. Heldur Norðfjörð. Austur á Norðfirði áttum við fjölmennan frændgarð.
Haraldur Bjarnason skrifar:
09/09/2009 at 16:37 (UTC 1)
…en Þorri. Auðvitað segjum við í Neskaupstað en ekki hafa tvö s í kaupstað, þar verður brottfall í samsettum orðum við eignarfallsmyndun.
Haraldur Bjarnason skrifar:
09/09/2009 at 16:34 (UTC 1)
Eins og ég hef áður sagt Eiður, þá held ég að hortitturinn „aðili“ sé sérstaklega á námskrá í Lögregluskólanum og í Lögfræðideildum. Þetta rugl apa óreyndir blaðamenn upp eftir lögreglunni.
Eiður skrifar:
09/09/2009 at 12:17 (UTC 1)
Sögnina að leiðsegja hef ég aldrei heyrt. Hinsvegar er til sögnin að lóðsa, – leiðbeina skipi til hafnar, eða vísa einhverjum leið, – hann lóðsaði mig upp á hótel, – dæmi úr ísl. orðabók.
Eygló skrifar:
09/09/2009 at 01:35 (UTC 1)
Veistu nokkuð Eiður, hvort so. „að leiðsegja“ sé til? Heyrði það einu sinni notað þannig að e-r hefði leiðsagt hópnum.
Mér fannst þetta ágætlega rökrétt (segja-sagði-sagt-> -sögn), samt fjári skrýtið. Finn það svo ekki í minni orðabók (Msj.)
Eiður skrifar:
08/09/2009 at 21:59 (UTC 1)
Rétt er það ,Þorgrímur , að forsetningar með staðaheitum í íslensku eru flókið mál og fylgja ekki rökréttum reglum. Hér verður fyrst og fremst að virða málvenju og málnotkun heimamanna. Við segjum upp á Akranes og upp í Borgarnes , suður í Keflavík, þótt farið sé í vestur. Í sveitum sunnanlands fara menn líka suður til Reykjavíkur þótt farið sé í vestur. Keflvíkingar fara út í Garð og suður í Sandgerði. Við förum upp í Heiðmörk en inn í Þórsmörk. Svona mætti áfram telja , en þetta með að fara upp í Hafnarfjörð hef ég aldrei heyrt áður.
Þorgrímur Gestsson skrifar:
08/09/2009 at 21:37 (UTC 1)
„Uppi í Hafnarfirði“! Já, þetta finnst okkur Hafnfirðinum slæmt. En má ég þá benda á að þegar við förum í Borgarfjörð förum við hins vegar „upp“ – upp í Borgarfjörð, ekki vestur, enda er hann í norður frá Reykjavík ef út í það er farið! Forsetningar með staðaheitum á Íslandi er flókið mál enda skrifaði Lúðvík Geirsson, núverandi bæjarstjóri okkar, BA-ritgerð í íslensku (eða einhverja ritgerð!) um þetta; hann vann upp úr henni lista sem Kári Jónasson, þáverandi varafréttastjóri Útvarps, dreifði til okkar fréttamannanna og ég hafði það plagg ætíð hangandi beint fyrir framan mig. Maður segir t.d. „í Neskaupsstað“, ófrávíkjanlega!