Það er engu líkara en svolítið sé að rofa til hjá Ríkisútvarpinu í Efstaleiti, ef marka má viðtal við Sigrúnu Stefánsdóttur dagskrárstjóra í Morgunblaðinu (05.07.2011). Dagskrárstjórinn gerir sér grein fyrir að gengið hefur verið fram af öllu venjulegu fólki með óhóflegu magni íþróttaefnis og með því að henda fréttatímum til í dagskránni eftir því sem íþróttadeildinni þóknaðist. Menn eru líka að gera sér grein fyrir því að efni eins og íslenskar kvikmyndir á ekki að vera á dagskrá undir miðnætti, heldur fyrr á kvöldinu. Allt er þetta til bóta og vonandi er sérstök íþróttarás fyrir fótboltafíklana á næsta leiti. Allt eru þetta atriði sem aftur og aftur hafa verið gagnrýnd í Molum.
Molaskrifari var heldur fljótur á sér, þegar hann skrifaði þetta. Miðvikudagskvöldið 6. júlí bauð Ríkissjónvarpið upp á tvo bandaríska læknaþætti í röð strax að loknum fréttum. Hvernig dettur fólki þetta í hug ? Fáránleg dagskrárgerð og er þá vægt til orða tekið. Kvikmynd Friðriks Þórs Á köldum klaka hefði auðvitað átt að sýna strax að loknum fréttum , en ekki klukkan hálf ellefu.
Ekki veit Molaskrifari betur en það sé enn regla, að auglýsingar í Ríkisútvarpinu skuli vera á lýtalausri íslensku. Í skjali frá árinu 2010 sem ber hið virðulega heiti: Málstefna Ríkisútvarpsins segir orðrétt: Auglýsingar skulu almennt vera á íslensku en heimilt er að erlendir söngtextar séu hluti auglýsingar. Hversvegna er auglýsingadeild liðið að brjóta þessar reglur nánast á hverjum einasta degi? Nýjasta dæmið er auglýsing frá lánafyrirtæki,sem kallar sig Kredia: Þar segir á ensku: Kredia proud sponsor of Besta útihátíðin. Er þessi auglýsing ekki ætluð íslenskum áhorfendum? Hversvegna er hún á ensku? Þá heyrði Mlaskrifari ávæning af auglýsingu (06.07.2011) frá Grillhúsinu á Rás tvö. Sú auglýsing var að hálfu leyti á ensku. Á auglýsingadeild Ríkissjónvarpsins að líðast að vinna markviss spellvirki á tungunni? Molaskrifari segir : Nei. Hversvegna er þessi stofnun ekki háð eftirliti? Reynslan sýnir að stjórnendur Ríkisútvarpsins þurfa aðhalda. Það er ekki fyrir hendi eftir að Útvarpsráð var lagt niður.
Í Víðsjá í Ríkisútvarpinu (05.07.2011) tók lektor við æðstu menntastofnun þjóðarinnar svo til orða , að tilölulega fáir íslenskir höfundar hefðu lagt sig niður við að skrifa smásögur. Þetta þótti Molaskrifara undarlegt orðalag. Líklega var átt við , að tiltölulega fáir íslenskir rithöfundar hefðu lagt sig eftir, eða lagt rækt við að skrifa smásögur.
Molaskrifari leyfir sér að birta eftirfarandi athugasemd G. Þorkels Guðbrandssonar, enda þótt hún hafi birst í athugasemdum við þessi skrif:
,,Fólki gengur misvel að átta sig á beygingum í íslensku. Kannski er það eðlilegt, málið er að hluta til fornt og mörg orð og orðtæki miðuð við liðna tíð og horfna atvinnuhætti og þjóðfélag nútímans því tengslalaust við upprunann. Samt sem áður hlýtur slíkt að þekkjast víðar og þótt ég þekki það ekki persónulega má ætla, að fleiri málsvæði glími við ámóta vanda. En ekki eru öll orð í íslensku flókin í beygingu og ég hélt satt að segja að það væri svo að fólk, sem komið er til „vits og ára“ eins og sagt er, skriplaði ekki á því að beygja orðið háls. En það tekst blaðamönnum Morgunblaðsins í tilvísaðri grein, sem er reyndar um afar áhugavert viðfangsefni.
Í annarri grein segir frá Afrískum manni, sem dæmur var í 99 ára fangelsi fyrir nautgripaþjófnað. Fyrirsögnin er að mig minnir; „Dæmdur fyrir að stela beljum“. Nú er þetta í sjálfu sér ekki rangt mál. Hitt er aftur annað, sem mér sem gömlum manni er ami að, þegar fólk er að kalla ær og kýr skammaryrðunum beljur og rollur. Ég þekki margt gott fólk til sveita, hamingjunni sé lof fyrir það, og því finnst mörgu ógott þegar jafnvel fólk, sem hefur lifibrauð sitt af þessum ágætum skepnum, kallar bústofninn sinn þessum heitum. En innst inni veit ég að ástæðan fyrir þessu er sú, að fólk kann ekki að beygja orðin ær og kýr og skólarnir hafa gefist upp við slík verkefni.” – Kærar þakkir Þorkell.
6 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Eiður skrifar:
08/07/2011 at 23:43 (UTC 0)
Réttmæt ábending, Ingibergur.
Ingibergur skrifar:
08/07/2011 at 22:38 (UTC 0)
„Geimferjan Apollo fór í sína hinstu för í dag“ vona að þessi orð Páls útvarpsstjóra verði ekki áhrínisorð því samkvæmt mínum skilningi á enginn afturkvæmt úr sinni hinstu för.
Már K skrifar:
08/07/2011 at 15:29 (UTC 0)
Ef maður er ekki viss með beygingu orða er hægt að fletta þeim upp á Beygingarlýsing íslenskur nútímamála: http://bin.arnastofnun.is/
Eiður skrifar:
07/07/2011 at 09:55 (UTC 0)
Þakka þér ummælin, Jón K. Ef þú lest aðeins betur þá sérð þú að umrætt orð er í aðsendum pistli. Ekki frá mér.
Jón K skrifar:
07/07/2011 at 00:29 (UTC 0)
Bestu þakkir fyrir góða pistla.
Enginn er þó fullkominn.
Þú ritar t.d. orðið „afrískur“ með stórum staf inni í miðri málsgrein, sem er rangt.
Með góðri kveðju,
Jón K
Baldur Ragnarsson skrifar:
06/07/2011 at 23:52 (UTC 0)
Sammála þessu með íþróttarásina og einnig með sýningartíma amerísku sápuþáttanna. Íþróttafréttir eru líka fréttir og eiga ekki að sitja á hakanum vegna endursýninga gamalla kvikmynda. Þær má sýna í staðinn fyrir sápurnar og íþróttafréttirnar strax á eftir tíufréttum. Íþróttarás væri þó besti kosturinn.