«

»

Molar um málfar og miðla 265

Kunna menn ekki lengur að leggja saman? Í  kvöldfréttum útvarps  (01.03.2010) var greint frá  afstöðu almennings  til Icesave laganna,sem   forsetinn neitaði  að undirrita.  Sagt var að 74%  væru á móti,  19% með og 8% ætluðu að  skila  auðu.  Þetta eru samtals  101%! Þessar röngu tölur  voru svo  endurteknar á mbl.is  og vísað í fréttir   RÚV   og  til að kóróna vitleysuna  var    birt  prósentukaka í fréttum RÚV  sjónvarps  klukkan 19 00 þar sem tölurnar voru endurteknar. Enn var svo sama prósentukakan birt óleiðrétt í  tíu fréttum sjónvarps. Þetta er eiginlega með ólíkindum.  101% . Halló, RÚV !

   Í tíu fréttum  RÚV sjónvarps (01.03.2010) var okkur  sagt, að  tíu fréttir yrðu hér eftir  með breyttu sniði. Eina breytingin, sem Molaskrifari gat séð, var   aukið rými  fyrir íþróttafréttir, þær  voru næstum helmingur fréttatímans, –  svona á að giska.

  Búið að opna veginn um Hafnarfjall, var sagt í  fyrirsögn á visir.is (26.02.2010). Í fréttinni  var réttilega  talað um þjóðveginn undir  Hafnarfjalli, en málvenja  er að  taka þannig  til orða. Vegurinn er  undir hlíðum Hafnarfjalls,eða í grennd við þær.  Hann er ekki um Hafnarfjall. Ef til vill hefur sá,  sem fyrirsögnina samdi, aldrei farið þessa leið. Sama orðalag var notað um þetta á mbl.is. Étur hér hver eftir öðrum?

  Um herferð  til verndar móðurmálinu  í Þýskalandi segir svo í  þriggja dálka undirfyrirsögn í  Morgunblaðinu (26.02.2010): Utanríkisráðherrann hefur  fengið nóg af ásælni enskunnar.Molaskrifari efaðist í fyrstu um um að  ásælni, væri rétta orðið í þessu samhengi. Orðið ásælni  og sögnin að ásælast  er algengast í merkingunni  að  slægjast eftir e-u. En í Íslenskri orðabók segir að  ásælni  geti líka verið yfirgangur og þá  er þetta rétt orð á réttum stað. En líklega hefði  Molaskrifara verið eðlilegra  að  tala um ágang enskunnar.

Góðvinur sendi Molum þessa athugasemd: „Þulukynning hjá RUV: „Í þættinum Army Wives er fylgst með mökum hermanna, sem búa í herstöð““  .  Molaskrifari bætir við: Þetta er  ein af ástæðum þess, að rétt er að leggja þulukynningarnar niður. Takk fyrir JÞH.

   Hætti að horfa á Edduþáttinn  (27.02.2010), þegar  okkur var sagt frá  frá mest  hæfu konunni,(hæfustu)  og sá sem það sagði  bauð  svo Kolbrúnu Halldórsdóttir    (dóttur) velkomna. 

Henni urðu á engin mistök í brautinni,   var sagt í íþróttafréttum RÚV (27.02.2010). Hér hefur orðaröð  skolast til, – þetta hefur svo sem heyrst áður. Eðlilegra hefði verið að segja: Henni urðu engin mistök á í brautinni, –  eða: Henni urðu ekki á nein mistök  í brautinni.

Undir fyrirsögninni Hvernig varð hann fyrir  raflostinum? sendi Bjarni Sigtryggsson Molum eftirfarandi:

„Þessi frétt í DV í morgun er einum of biluð til þess að birtast. Feitletrarnir eru mínar“, segir Bjarni.
„Roy Messenger slapp með skrekkinn þegar hann klessti bíl sínum á rafmagnsstaur á föstudag í Washington-fylki. Engu að síður fundu fjölskyldumeðlimir Messenger látinn á slysstað. Talið er að Messenger hafi ákveðið að kasta af sér þvagi er hann beið eftir að fjölskyldumeðlimir hans kæmu honum til aðstoðar. Ekki fór það betur en svo að Messenger kastaði þvaginu á rafmagnstaurinn sem hann hafði klesst á og varð þá fyrir gífurlegum raflosti sem dró hann til dauða.

Bifreið Messengers kastaðist út í skurð við áreksturinn og rafmagnstaurinn brotnaði. Rafmagnslínurnar, sem staurinn bar, slitnuðu og enduðu ofan í skurðinum þar sem Messenger aðhafðist við bíl sinn. Talið ar að þvagið hafi lekið í rafmagnslínurnar með þeim afleiðingum að Messenger hlaut banvænann raflost.“ 

Þeir sem svona skrifa ættu ekki að ganga lausir á neinum miðli.

Skildu eftir svar

Netfang þitt mun ekki sjást.

Þú mátt nota þetta HTML tags og attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>