«

»

Molar um málfar og miðla 357

Úr mbl.is (17.07.2010): Mikil aukning hefur verið í þjófnaði á fellihýsum og tjaldvögnum undanfarið. það verður ekki aukning í einhverju, heldur á  einhverju, samkvæmt íslenskri  málvenju.

    Það kom svona moment  of clarity var sagt á Rás tvö (17.07.2010) og, þetta er svona new generation. Á ekki að tala íslensku í íslensku útvarpi.  Þátturinn var á hrognamáli.

Visir.is (17.07.2010) Að sögn varðstjóra mun þyrlan sækja vatn í sjóinn. Mikinn reyk leggur frá svæðinu, en það er aðalega gróður sem er að brenna. Enginn byggð er nálægt. Ein stöð fór í verkefnið. Þyrlan sækir vatn í sjóinn. Það var og ! Tvær stafsetningarvillur eru hér feitletraðar. Og   setningin ein stöð fór í  verkefnið, – er málleysa.  Það er á sinn hátt  afrek að koma  svo  mörgum villum  í svo fáar línur.  Margt bendir  til þess að sá sem þetta skrifaði, ætti að  fást  við  önnur verkefni en að skrifa fréttir.

  Úr dv.is (18.07.2010) Greinir mönnum þó á af hvaða tegund flugfarið á að hafa verið … Menn greinir á um  eitthvað. Ekki þágufall. Hér hefði því betur staðið: Menn greinir á um hverrar tegundar flugfarið hafi verið.

 Ég er að loka þættinum, sagði dagskrárgerðarmaður á Bylgjunni (18.07.2010). Hann átti  við að hann væri að ljúka  þættinum, þættinum væri að ljúka.

  Þegar hér er komið við sögu, sagði  fréttamaður í   fréttum Ríkissjónvarpsins (18.07.2010). Þarna  var smáorðinu  við ofaukið. Þegar hér var komið sögu, hefði þetta átt að vera. Ómar Ragnarsson  fjallði um þetta á  bloggi sínu 17. nóvember 2007.

Skildu eftir svar

Netfang þitt mun ekki sjást.

Þú mátt nota þetta HTML tags og attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>