Grindvíkingar eru hvattir til þess að láta lögreglu vita um grunsamlegar mannaferðir og læsa húsin sín, hvort sem fólk er heima eða heiman. Þetta er af vef Grindavíkur. Birtist raunar einnig orðrétt á mbl.is. Þar hafa menn greinilega ekkert séð athugavert við þennan texta. Fólk málar húsin sín, en læsir húsunum sínum.
Þorkell Guðbrandsson sendi Molum eftirfarandi: ,,Tók eftir þessu áðan:
http://www.visir.is/starfsmadur-lyfja-og-heilsu-dro-ad-ser-fe/article/2011110629171
Þegar maður er kominn á áttræðisaldur verður maður sjálfsagt nöldrunargjarn og leiðinlegur. En fram eftir öllum aldri vandist ég því að það væri talað um að menn „drægju sér fé“ ef þeir tóku fé ófrjálsri hendi, sem þeir höfðu (oftast) umsjá með. Nú sér maður varla talað um annað en að „draga AÐ sér fé“ eins og í þessari frétt.
Manni virðist sem nú til dags ruglist fólk oft á „að“ og „af“. Fólk talar um að „leita af“ þessu eða hinu, þegar manni finnst að tala ætti um að leita að einhverju. Svo er þetta að hafa gaman af og þykja gaman að, sem virðist vefjast fyrir fólki. Í rituðu máli, einkum í bloggheimum, sýnist manni að þessu hafi verið snúið á hvolf.” Molaskrifari þakkar sendinguna. Hann er líka vanur því að talað sé um að draga sér fé, ekki draga að sér fé.
Svolítið fannst Molaskrifara undarlegt að heyra í fréttayfirliti Ríkissjónvarps að farfuglar væru farnir úr landi. Eðlilegra hefði verið að tala um að sumir farfuglar væru farnir frá landinu eða af landinu eins og raunar var gert í sjálfri fréttinni. Í tíufréttum var sagt að dæmi væru um að farfuglar hefðu yfirgefið landið. Betra.
Í hádegisfréttum Ríkisútvarpsins (28.06.2011) var fjallað um auðmann, sem hyggðist verja hluta af auð sínum til …. Orðið auður hefði þarna átt að vera í þágufalli, … hluta af auði sínum. Í sama fréttatíma var orðið fragtari notað um vöruflutningaskip. Allir skilja orðið vöruflutningaskip, Ekki er víst að allir skilji orðið fragtari. Gamalt slangur.
Molaskrifara hefur verið sagt að ástæðan fyrir því að orðið Ríkisútvarp er nú bannorð í Efstaleitinu sé sú að stjórnendur vilji slíta tengslin við ríkið í hugum fólks og tala þessvegna sífellt um Rúv og aftur Rúv. Þetta þykir Molaskrifara ekki ósennileg kenning. Viðskiptavinir Ríkisútvarpsins, sem verða að greiða nefskatt til stofnunarinnar hvort sem þeim líkar betur eða verr, hafa enga aðkomu eða áhrif á það hvernig þessari mikilvægu stofnun er stjórnað. Ríkisútvarpið minnir um sumt frekar á einkahlutafélag en opinbert hlutafélag.
Undarlegt var að hlusta á röksemdafærslu talsmanns flugmanna er rætt var við hann í fréttum vegna yfirvinnubanns flugmanna, sem nú veldur ferðaþjónustunni gríðarlegu tjóni á háannatíma. Svona á við lítið eldgos. Hann sagði: Menn verja 10-12 milljónum í flugnám, sem ekki er lánshæft. Má rétt vera. En svo féllu orð eins og þetta veitti flugmönnum ótvíræðan rétt il vinnu hjá íslenskum flugfélögum árið um kring án tillits til þess hve mikið væri að gera hjá flugfélögunum. Flugnám veitir atvinnuréttindi en það skuldbindur hvorki Icelandair né önnur flugfélög til að ráða alla menntaða flugmenn til starfa. Annars er mjög einföld lausn á þessu máli. Þeir sem hafa hæst laun og fljúga mest minnka bara við sig vinnuna svo allir geti haft vinnu. Gallinn á því er bara sá eins og kom fram í viðtali við talsmann Icelandair að meðal flugmanna er hin bannaða yfirvinna mjög eftirsótt svo ótrúlegt sem það er í ljósi stöðunnar.
4 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Eiður skrifar:
12/08/2015 at 22:39 (UTC 0)
Einmitt!
Eiður skrifar:
12/08/2015 at 22:38 (UTC 0)
Þetta orðalag er því miður að verða mjög algengt.
Sigurjón Halldórsson skrifar:
12/08/2015 at 17:06 (UTC 0)
Í frétt, sem birtist á mbl.is í dag, 12. ágúst 2015, var fyrst notað orðalagið „draga að sér fé“. Leiðrétting birtist skömmu síðar að framkominni athugasemd.
Sigurjón Halldórsson skrifar:
12/08/2015 at 17:04 (UTC 0)
Orðin af vef Grindavíkur síðar leiðrétt á mbl.is, einnig á visir.is og vf.is.