Úr mbl.is (09.06.2010): …vegna kostnaðar sem félagið hafði lagt í vegna markaðssetningar sem nýttist ekki vegna úthlutun á sérleyfisakstri á Vestfjörðum árið 1997. Hér ætti auðvitað að standa : .. vegna úthlutunar. Ekki vegna úthlutun, sem er ambaga. Meira úr mbl.is (09.062010): Um er að ræða upplýsingar í dag, ekki gögn frá fyrri tíma.Ekki verður sagt,að þetta sé snilldarlega orðað ! Og enn meira úr mbl.is (09.06.2010) : Félag í eigu útgerðarmannsins Jakobs Valgeirs Flosasonar, var í Héraðsdómi Reykjavíkur í dag gert að greiða Landsbankanum 17.923.930 svissneska franka… Félag var ekki gert að greiða, heldur var félagi gert að greiða. Og þessu til viðbótar (10.06.2010): Einn fréttamaður lést er hann stóð við hraunelfur og lýsti hitanum. Orðið elfur beygist: elfur, elfi,elfi,elfar. Hvað er eiginlega á seyði á mbl.is ?
Gott viðtal Boga Ágústssonar við Göran Persson fv. forsætisráðherra Svíþjóðar í sex fréttum RÚV (09.06.2010).
Í sjöfréttum Ríkissjónvarps var sagt frá gjaldeyrisskiptasamningi milli Íslands og Kína, sem undirritaður var í Reykjavík (09.06.2010). Í fréttinni var samningsupphæðin tiltekin í kínverskri mynt, júan. Hið opinbera heiti gjaldmiðils Kína,sem réttara hefði verið að nota í fréttinni ,er Renminbi (RMB ¥). Í talmáli er gjarnan talað um kvæ, en við Íslendingarnir í Beijing töluðum ævinlega um rimba.
Þetta kemur fram í nýjum gögnum,sem kynntar voru í dag, las fréttaþulur Ríkissjónvarpsins í tíufréttum (09.06.2010). Hlusta, hlusta. Fréttaþulir verða á hlusta á sig lesa. Grundvallarregla.
Þáttur Maríu Sigrúnar Hilmarsdóttur og Guðmundar Bergkvists í Ríkissjónvarpinu (09.06.2010) Börn til sölu var óhugnanlegur og áreiðanlega mörgum umhugsunarefni. Þátturinn var vel gerður í hvívetna , en hefði þolað nokkra styttingu. María Sigrún er vaxandi fréttamaður og góður fréttalesari.
Skildu eftir svar