«

»

Molar um málfar og miðla CXXXIV

  Nú leggur Molahöfundur til að  fréttastjóri Stöðvar tvö útskýri  fyrir   sínu  fólki muninn á kosningu og  atkvæðagreiðslu.  Sagt var í fréttum  Stöðvar tvö (25.08.2009)  þegar  fjallað  var um Icesave-frumvarpið: ..en  gera má  ráð fyrir að gengið verði til kosninga um þetta  umdeilda mál á  fimmtudaginn. Það verður  ekki gengið  til kosninga um Icesave á  fimmtudaginn.  Það verða greidd atkvæði um  Icesave-frumvarpið. Það er slæmt þegar fólkið, sem  segir okkur fréttir  af Alþingi  virðist ekki  skilja hvað þar fer fram.

     Fjallað er um fé  og   fjármál í fréttum allra    fjölmiðla, alla daga,  oft á  dag og oft í  sama  fréttatíma. Í  fréttum  Stöðvar 2  (24.08.2009) var   sagt frá  kröfum í þrotabú fyrirtækisins Milestones. Þá  sagði  fréttamaður … fái 6% af kröfum sínum  greiddar í  formi hlutafé„.  Hér átti  auðvitað að  segja í  formi  hlutafjár.  Er ekki hægt að halda námskeið á  fréttastofum og  ritstjórnum   til að kenna   fréttaskrifurum  þetta  einfalda  atriði, – hverning  beygja  skal orðið fé. Með  sama áframhaldi verður þess ekki langt að bíða að hlustendur heyri: Ekki eru  allar ferðir til fés, þótt farnar séu !  Þetta er  með ólíkindum, að ekki sé  sterkar til orða tekið.

 Í  sjöfréttum  sjónvarps  ríkisins var   sagt  var  sprengjuhótun í Borgarholtsskóla og   svo  tekið  til orða: Taka  hótuninni alvarlega.  Eðlilegra  hefði mér  fundist að  segja  að taka  hótunina  alvarlega. Þá var í frásögn  af skógareldum í Grikklandi  talað um  að gert  hefði verið  ráð fyrir  vindasömu veðri. Heitir það ekki hvassviðri  eða  rok á íslensku?

Sífellt  er maður að nöldra um það  sama. Bloggari skrifar (25.08.2009): Konur vilja ekki versla af fallegri konum/Konur eru ólíklegri til að versla eitthvað í verslunum þar sem eru starfsstúlkur sem þeim finnst fallegri en þær sjálfar.  Munurinn á  sögnunum að  versla og  að kaupa  virðist vera að hverfa. Er baráttan  töpuð ? Nei.  Hér  hefði átt að skrifa: Konur  eru ólíklegri til að kaupa  eitthvað í verslunum…   eða  Konur  eru ólíklegri  til að versla í verslunum.. EKKI versla  eitthvað.  Sami  bloggari  skrifar ítrekað að  ráða inn  fólk.Á íslensku  nægir að  tala um að  ráða fólk. Bloggarinn  virðist einhverskonar kynningar- eða markaðsráðgjafi  Icelandair. Heppilegra  væri  fyrir  fyrirtækið að hafa í slíku starfi mann ,sem  er  betur að sér í móðurmálinu. Það er ekki nauðsynlegt að ráða hann inn. Þessi skrif  eru Icelandair  ekki til sóma.

ækinu

14 athugasemdir

Ekkert ping ennþá

  1. TJ skrifar:

    Fyrst farið er að prófarkarlesa á annað borð, þótt heldur sé nú seint í rassinn gripið, þá getur vindur verið hvass en verður líklega seint hvassur… Manni hljóta að fyrirgefast mistök stöku sinnum en ekki ætla ég að afsaka þau, enda ekki hægt.

  2. TJ skrifar:

    …kUlsamur…

    Ég vildi að ég gæti sagt að ég hafi ekki misst svefn yfir þessu (þegar því laust niður í huga minn að þarna hefði slæðst inn rangur stafur) en sumum er líklega ekki viðbjargandi.

  3. Haukur Kristinsson skrifar:

    Ég hefði orðað þessa frétt frá Grikklandi svona; gert  er ráð fyrir sterkum vindi. Basta.

    Hvassviðri eða rok eru meira bundin vissum vindhraða (Beaufort eða m/sek).

  4. TJ skrifar:

    Það hefði verið fréttamanni í lófa lagið að segja að áfram væri búist við „töluverðum vindi“, það er ekki mælieining heldur ákveðin vísbending, ef svo má að orði komast. Það hefði a.m.k. gefið til kynna að ekki væri útlit fyrir logn, án þess að fullyrða nokkuð um vindstyrk (sem fréttamaður hafði kannski ekki upplýsingar um).

    Staðir geta verið vindasamir (Eiður nefndi einmitt tvo sem vel geta fallið undir þá skilgreiningu) og vísast má segja veður verða vindasamt líka. Maður er þó annað hvort kalsamur eða ekki og Akureyringar myndu líklega seint samþykkja að það væri vindasamt á Pollinum þótt þar blési vindur, sama hversu hvassur hann var.

    Eftir að Veðurstofan tók upp á því að mæla vindhraða í metrum á sekúndu virðist mér sem tilfinning fólks fyrir veðurlýsingu í orðum hafi dvínað mjög. Þar sem ég bjó á þessum tíma í öðru landi átti ég hins vegar mjög erfitt með að átta mig á hversu hvasst var þegar vindhraði mældist t.d. 10 m/s. Hvort kaldi yrði nú á dögum tengdur veðri, fremur en öli þori ég ekki að giska á.

    Það telst áreiðanlega vera hártogun að kvarta yfir því að „gera ráð fyrir“ töluverðum vindi, það er þó miklu betra en að vænst sé vonds veðurs. Vonina notum við oftast nær í jákvæðu samhengi.

    Það getur verið útlit fyrir og má búast við því veðri sem náttúran færir okkur. Mannfólkið leggur almennt ekki á ráðin um að veður verði með tilteknum hætti nema kannski þegar dreift er einhverjum óþverra yfir ský til þess að framkalla regn. Veður getur þar að auki varla reiknast, það er hins vegar það sem gerist í tölvunum þegar þeim er falið það verkefni að draga saman upplýsingar og útbúa gögn sem notuð eru til að spá fyrir um veður.

    Ekki var það ætlunin að vekja sérstaka athygli á því auma orðfæri sem því miður er nokkuð algengt þegar verðurspár eru kynntar í sjónvarpi (önnur stöðin er þó stórum skárri), ég gat bara ekki á mér setið.

  5. Steini Briem skrifar:

    Vindstig, m/sek, km/klst.

  6. Lilja skrifar:

    Eiður – það sem ég var að reyna að koma frá mér, en tókst kannski ekki nógu vel, var um mismunandi skilgreiningar á veðurhugtökum. Þú spyrð í pistlinum hvort vindasamt veður, sem sagt var frá í sjónvarpinu, heiti ekki hvassviðri eða rok á íslensku. Ég held ekki, en má alveg vera að ég hafi rangt fyrir mér.  Kv. Lilja

  7. Eiður skrifar:

     Sæl  Lilja, 

    Auðvitað er máltilfinning manna misjöfn. Ég mundi ekki segja  að það hefði verið  vindasamt í gær. En auðvitað er ekkert  rangt við það. Hinsvegar mundi ég  segja að það  væri  vindasamt   við Garðskagavita og á  Stórhöfða. Þakka lofið.   K kv   Eiður

  8. Lilja skrifar:

    Góður pistill Eiður. Varðandi vindasamt veður þá hef ég alltaf haldið að hvassvirði, tala nú ekki um rok, væri hvort tveggja nokkuð mikið „meira“ en vindur. Lýsingarorðið vindasamur er til í orðabók með skýringunni staður þar sem mikið er um vinda á. Ef ég hins vegar væri spurð um veðrið í gær myndi ég aldrei segja það var vindasamt veður, heldur einfaldlega það var vindasamt.

    Kannski er einhver hér sé svo veðurglöggur að hann geti sagt okkur hvaða mælieiningar eru notaðar fyrir vind, rok og hvassvirði.

  9. Karl skrifar:

    Takk fyrir þína fræðandi pistla.

    Allt er þetta með miklum ólíkindum. Dæmin sem þú nefnir eru hrópleg!

    Illa er komið fyrir íslenskum fjölmiðlum. Þeir hafa greinilega ekki lengur bolmagn til að ráða til starfa hæft fólk.

    Á þessum miklu örlagatímum ráða fjölmiðlar ekki við verkefni sitt.

    Dæmin sem þú nefnir í þessum pistli og öðrum eru íslenskum fjölmiðlum til skammar.

    Þau afhjúpa metnaðarleysi starfsmanna og stjórnenda.

  10. Eiður skrifar:

     Þakka  jákvæðar undirtektir. Þorgrímur,  þú gerir  hlutafé/hlutabréfum ágæt skil í athugasemd þinni. Má ég ekki birta hana  fljótlega og hnykkja aðeins á ?

  11. Eygló skrifar:

    Elskurnar mínar, ég hef oftar en einu sinni heyrt í varpi (út- og sjón-): //tapaðs hlutafés// og fleiri setningar með þessu fési. Ekki vildi ég sjá svo krambúlerað fés 🙂

    Veit ekki hvernig þetta verður eftir réttir. Ætli verði fækkun fés af fjalli?  

    Annars, takk.  🙂

  12. Landfari skrifar:

    Góður pistill

  13. Þorgrímur Gestsson skrifar:

    Takk fyrir þetta, Eiður. Og hvernig væri að hamra á muninum á hlutafé og hlutabréfum? Á þessum undarlegu hlutabréfatímum, þegar allt slíkt er verðlaust, er eilíft talað um að kaupa eða selja „hlutafé“. Auðvitað versla menn með hlutabréf eða hluti í fyrirtækjum. Hvernig væri að taka þetta rækilega fyrir?

    Kveðja, Þorgrímur

  14. Bjarni Kjartansson skrifar:

    Takk

Skildu eftir svar

Netfang þitt mun ekki sjást.

Þú mátt nota þetta HTML tags og attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>