Alþingi hefur nú kjörið Ríkisútvarpinu nýja fimm manna stjórn til fjögurra ára. Allt eru það valinkunnir einstaklingar,sem örugglega hafa víðtæka þekkingu reynslu af öllu sem snertir útvarp og sjónvarp. Annars hefðu þau varla verið kosin. Eða hvað?
Á fréttavef Ríkisútvarpsins segir í fyrirsögn (25.01.2011): Aldrei fleiri fengið bók í gjöf. Molaskrifari hefði orðað þetta á annan veg: Aldrei fleiri fengið bók að gjöf. Hinsvegar: Ég fékk bók í jólagjöf.
Í hádegisfréttum Ríkisútvarpsins (27.01.2011) var sagt því að ráðist hefði verið á útför. Í þessu tilviki hefði verið betra að segja að ráðist hefði verið á líkfylgd.
Tíufréttir Ríkissjónvarpsins hafa hafist á réttum tíma kvöld í röð og ber nú nýrra við. Því ber að fagna. Líklega er komin almennileg klukka í vistarveruna þaðan sem útsendingu er stjórnað. Vonandi verður framhald á.
Auglýsingastofur eiga að vanda málfar í auglýsingum. Á því er oft mikill misbrestur. Á blaðsíðu þrjú í Morgunblaðinu (27.01.2011) er heilsíðuauglýsing frá Samtökum aldraðra. Þar stendur: Framkvæmdir á Sléttuvegi 29-31 er að ljúka. Framkvæmdir á Sléttuvegi er ekki að ljúka, — framkvæmdum á Sléttuvegi er að ljúka. Aftar í blaðinu er heilsíðuauglýsing um Ótrúleg verð. Við hverju er svo sem að búast frá fyrirtæki sem kallar sig Sport Outlet. Þaðan er ekki að vænta vandaðs málfars.
Auglýsingadeild Ríkissjónvarpsins virðist taka gagnrýnilaust við öllu, sem að henni er rétt. Nýjasta dæmið er frá veitingastað, sem heitir Yummi, Yummi. Látum nafnskrípið vera. Þetta mun vera matstaður og í auglýsingunni stendur á ensku to go . Það þýðir í þessu tilviki, að viðskiptavinir tekið með sér mat til neyslu annarsstaðar. Hversvegna þarf íslenskt Ríkissjónvarp að tala i til okkar á ensku í auglýsingum íslenskra fyrirtækja? Metnaður fyrirfinnst enginn.
Skildu eftir svar