Molaskrifari hnaut um setningu í umfjöllun Morgunblaðsins um franska bílinn Peugot 508 1.6 eHDI. Verið er að tala um pósta milli fram- og afturhurða sem skerða útsýni og urðu til þess að ökumaður varð tíðum að skekja sér í sætinu til að sannfærast um greiða leið. Molaskrifari þekkir bara sögnina að skekja í merkingunni að hrista. Er blaðamaður eitthvað að rugla með sögnina að skekkja, gera skakkt eða undið? Skekja sér er Molaskrifara óskiljanlegt, þótt með góðum vilja megi lesa í málið hvað við er átt.
Umsjónarmaður í morgunútvarpi Rásar tvö sagði (08.07.2011) upp á ensku áður en slúðurfrétarittaritaranum vestur við Kyrrahaf var hleypt að: Og svo ætlum við að skella okkur til ell ei. Þá slökkti Molaskrifari. Líklega var umsjónarmanni ofraun að segja nafn borgarinnar, Los Angeles. Þessir slúður- og slefpistlar eru Ríkisútvarpinu til skammar. Ambögurnar hver um aðra þvera, – eitthvað ber hæst á góma , eins og Örnólfur Árnason réttilega benti á í fésbókarfærslu.
Úr fréttum Ríkisútvarps (08.07.2010) …verður handtekinn af Lundúnalögreglunni síðar í dag. Enn einu sinni er þarna ferðinni óþörf leiðinda þolmynd. Í fréttum sama miðils sama dag var sagt um tiltekinn atburð að hann hefði gerst til móts við Kringlumýrarbraut. Molaskrifari er á því að þarna hefði verið betra að nota aðra forsetningu og segja: Á móts við Kringlumýrarbraut, – í grennd við Kringlumýrarbraut. Til móts við hefur aðra merkingu í huga Molaskrifara.
Úr mbl.is (08.07.2011): … segir að hann verði mögulega að lýsa sig gjaldþrota í kjölfar dómsins, ekki mögulega (e. possibly) heldur ef til vill eða hugsanlega.
Molalesandi sendi eftirfarandi: Vil benda þér á þennan óskapnað á mbl.is:
„Bilun í bensínbúnaði“ Hvað er bensínbúnaður“?
„Þegar vélin hrökk aftur í gang skemmdist skrúfan á botninum“ Hafa skrúfur botn? Hvernig hefðir þú orðað þetta? Molaskrifari hefði sennilega talað um vélarbilun eða sagt að bilun hafi orðið í eldsneytiskerfi vélarinnar og sagt að skrúfa utanborðsmótorsins hefði rekist í botninn og skemmst.
Verslaðu gæðavöru, stóð á auglýsingaskilti frá Blindrasamtökunum,sem Molaskrifari sá í Kringlu. Við verslum ekki vörur. Við kaupum vörur. Þessari auglýsingu ætti að breyta.
Molaskrifari naut prýðilegra tónleika á sumarhátíð Hörpu (o8.07.2011) þar sem einleikararnir Maria João Pires og Mxim Vengerov léku með St. Christopher hljómsveitinni frá Vilníus. Í annars ágætri efnisskrá segir um Mariu João Pries: Hún er þekkt fyrir að vera sérstaklega lýriskur og skáldlegur tónlistarmaður sem kemur alltaf á óvart en svíkur aldrei aðdáendur sína með með einstökum flutningi. Þetta er svolítið klaufalega orðað. Betra hefði verið að segja: … sem alltaf kemur á óvart með einstökum flutningi og svíkur aldrei aðdáendur sína, – eða veldur aðdáendum sínum aldrei vonbrigðum.
Skildu eftir svar