Mergsugu Glitni í eigin þágu, er fín forsíðufyrirsögn í Fréttablaðinu (13.05.2010)
Metumferð í íslenskri lofthelgi, segir í fyrirsögn (12.05.2010) á visir.is. Í fréttinni segir síðan: Fjórða daginn í röð var metumferð um íslenska flugstjórnarsvæðið. Hér er hugtakaruglingur á ferð. Lofthelgi er eitt, flugstjórnarsvæði annað. Samkvæmt reglugerð frá 7. janúar 1985 er lofthelgi svo skilgreind: „Með lofthelgi er í reglugerð þessari átt við loftrými innan lofthjúps jarðar, sem markast of 12 sjómílum frá grunnlínu í samræmi við lög nr. 41/1979.“
Íslenska flugstjórnarsvæðið er hinsvegar 5.2 milljónir ferkílómetrar að flatarmáli.
Úr mbl.is (12.05.2010): …þegar hún kom inn í landið, í gegnum landmærin við Kanada. Ekki verður sagt að þetta sé snilldarlega orðað. Það hefði til dæmis mátt segja: Þegar hún kom til landsins frá Kanada.
Í Kastljósi RÚV (12.05.2010) talaði umsjónarmaður um Listahátíð Reykjavíkur. Hátíðin heitir Listahátíð í Reykjavík, ekki Listahátíð Reykjavíkur, enda fjármagnar menntamálaráðuneytið hátíðina að hluta. Á þessu er meginmunur. Það á að nefna hlutina réttum nöfnum. Bogi Ágústsson hafði þetta rétt í fréttum Ríkissjónvarpsins klukkan 19 00.
Meira um Listahátíð og RÚV. Fréttamaður, sem var við setningu Listahátíðar, talaði um kampavínsilm í lofti og að það væri vorfílingur, þegar Listahátíð er að byrja. Orðið vorfílingur er ekki íslenska. Það fer lítið fyrir málfarslegum metnaði á Fréttastofu RÚV.
Í auglýsingareglum Ríkisútvarpsins segir: Auglýsingar skulu vera á lýtalausu íslensku máli. Hvað eftir annað er nú sýnd sjónvarpsauglýsing, þar sem matsveinn segir: Ef það er eitthvað,sem ég meika ekki, er það…… Þetta er lýtalaus íslenska að mati auglýsingadeilar Ríkisútvarpsins. Í Efstaleitinu leggja menn sig í líma við að brjóta reglur, sbr. daglega dásömun bjórþambs.
Úr dv.is (12.05.2010): …þar til honum var vikið frá störfum á síðasta föstudag. Klúðurslega orðað. Betra hefði verið: … þar til honum var vikið frá störfum á föstudaginn var.
Skildu eftir svar