Nýlega heyrði Molaskrifari á einhverri útvarpsstöðinni, að talað var um að binda ekki skóþvengi sína eins og aðrir menn. Molaskrifari er á því að þetta sé mesta rugl. Í ágætri bók dr. Jóns G. Friðjónssonar, Merg málsins, segir um skóþveng/skóþvengi : Binda skóþvengi sína, er að tygja sig til brottfarar. Binda ekki skóþvengi sína /skóþveng sinn lengi einhversstaðar, dveljast ekki lengi á sama stað. Vera ekki þess verður að leysa skóþveng einhvers, vera e-m öðrum langtum óæðri, vera ekki þess verður að gera e-m hinn minnsta greiða.
Hér er væntanlega verið að rugla með orðatiltækið að binda ekki bagga sína sömu hnútum og samferðamenn,sem þýðir að vera sérlundaður, fara sínar eigin leiðir. Í einu kunnasta erfiljóð íslenskrar tungu yrkir Bjarni Thorarensen svo um séra Sæmund Magnússon Hólm:
á sinni jarðreisu
oft í urð hrakinn
út úr götu,
að hann batt eigi
bagga sína
sömu hnútum
og samferðamenn.
Um séra Sæmund var sagt, að hann hefði verið manna kynlegastur.
Sögnin að valda veldur mörgum erfiðleikum, meðal annars nafnkunnum Moggabloggara,sem skrifaði (02.06.2010):Óheft íbúðalán bankanna sem ullu stórhækkun fasteignaverðs á sínum tíma.. – ollu en ekki ullu.
Íþróttamenn eiga oft erfitt með að fóta sig á hálu svelli tungunnar. Íþróttafréttamaður Stöðvar tvö sagði (02.06.2010): .. gaf undan.. Hér er ruglað saman tveimur orðatiltækjum, að láta undan og að gefa eftir. Úr verður ambaga.
Algenga villu mátti heyra í fréttum Stöðvar tvö (02.06.2010) þegar sagt var, að tiltekinn einstaklingur væri hæst launaðasti… Hér hefði verið alveg nóg og reyndar réttara að segja: Hæst launaði… eða launahæsti.
Lögreglumaður sá stuttu síðar tölvuna í bíl sem var á ferð og handtók konuna(mbl.is 03.06.2010). Þeir eru aldeilis fráneygir í lögreglunni !
Skildu eftir svar