Í frétt í Morgunblaðinu (14.05.2011) segir: … Umferð um veginn að Fimmvörðuhálsi hefur verið lokuð frá því fyrir páska. Umferð hefur ekki verið lokuð, heldur hefur vegurinn verið lokaður allri umferð frá því fyrir páska. Í sömu stuttu fréttinni segir: Úthlutað var sex milljónum króna úr styrkvegasjóði í nýtt vegstæði… Styrkvegasjóður? Það er eitthvað sem Molaskrifari hefur aldrei heyrt talað um.
Ríkissjónvarpið auglýsir eitthvað sem heitir Dylan Kóverlagakeppni Rásar tvö. Molaskrifari viðurkennir að hann hefur ekki hugmynd um hverskonar keppni það er sem verið er að auglýsa og biður málfarsráðunaut Ríkisútvarpsins í allri vinsemd að upplýsa málið. Hér er um að ræða nýyrði,sem Molaskrifari hefur aldrei áður heyrt.
Molavin sendi eftirfarandi: ,,Eyjan vitnar í frétt á netsíðunni bleikt.is þar sem ritstjóri hennar segir frá íslenzkum heimilislækni, sem dáleiði sjúklinga. Læknirinn er alltaf kallaður „dáleiðandi“ í fréttinni. „Dávaldur“ er það íslenzka heiti, sem venjan er að nota um þá sem dáleiða fólk.” Rétt er það og satt. Dávaldur er fínt orð,sem óþarft er að kasta fyrir róða.
Ekki verður sagt að þessi frétt dv.is (16.05.2011) sé mjög lipurlega skrifuð: … þegar eldur kom upp í þotuhreyfli vélarinnar. Og : Farþegar óttuðust um líf sitt og byrjaðu (byrjuðu) margir þeirra að biðja saman. Eldur kom upp í öðrum hreyfli vélarinnar. Byrjuðu margir þá að biðjast fyrir.
Í fréttum Ríkissjónvarps (16.05.2011) var talað um frummælanda fundarins, þann sem hafði framsögu á fundinum. Molaskrifara hefði fundist eðlilegra að tala um frummælanda á fundinum. Í fréttum Ríkissjónvarps (17.05.2011) var notað orðið fótafúinn. Er ekki rétta orðið fótfúinn? Lélegur til fótanna.
Úr mbl.is (16.05.2011): Julia Gillard, forsætisráðherra Ástralíu, hefur einnig ljáð máls á þessu og látið varnaðar orð falla. Af fréttinni má ráða að orðtakið að ljá máls á, á ekkert erindi þarna. Það þýðir að gefa vilyrði fyrir , taka e-ð í mál. En hér virðist það notað í merkingunni að leggja orð í belg eða segja álit sitt á e-u. Molaskrifari mundi skrifa varnaðarorð í einu orði.
Á sunnudagskvöld (15.05. 2011) sýndi norska sjónvarpið NRK 2 frá hátíðartónleikum í tilefni sjötugsafmælis óperusöngvarans Placidos Domingos í óperunni í Madrid. Spænska sjónvarpið TVE, BBC og Eurovision settu saman stórkostlegan 90 mínútna þátt frá þessum einstæðu tónleikum. Norska og finnska sjónvarpið voru meðal þeirra sem tóku þátt í þessu verkefni. Ríkissjónvarpið okkar var þar ekki á blaði. Það er annars merkileg staðreynd og umhugsunarefni, að SAM-bíóin hafa líklega gert meira fyrir sígilda tónlist á Íslandi með beinum sýningum frá Metropolitan í New York og e.t.v. víðar, en nauðungarsjónvarp ríkisins við Efstaleiti, þar sem stjórnendur hugsa mest um fótboltaboltaleiki og ameríska froðu eins og vídeóleigurnar bjóða. En þar þurfa menn ekki að borga fyrir að fara ekki inn.
2 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Eiður skrifar:
18/05/2011 at 10:47 (UTC 0)
Kærar þakkir ,Ásgrímur, fyrir þetta ágæta svar. Gott að þessu verður breytt næst.
Ásgrímur Angantýsson skrifar:
18/05/2011 at 10:21 (UTC 0)
Sæll, Eiður.
Þetta er mjög réttmæt ábending og ég hef þegar komið henni á framfæri. Eitt er að nota þetta orð í óformlegu spjalli, annað að skella því í auglýsingaborða á vef Ríkisútvarpsins. Ég veit reyndar að menn hafa velt vöngum yfir orðum á borð við ábreiða, þekja og kráka en ekki talið þau heppileg í þessu samhengi. Ég get út af fyrir sig skilið það en tökulag finnst mér tilvalið orð og það fer vel í samsetningum. Mér er þó sagt að sumum tónlistarmönnum finnist að með því sé gefið í skyn að lögin séu tekin og spiluð í óbreyttri mynd. Ég sé reyndar ekki hvernig hægt er að tryggja að enginn túlki orðið koverlag á þann hátt. Niðurstaðan úr spjalli mínu við þann sem sér um dagskrárkynningar Rásar 2 var að láta þetta standa óbreytt að þessu sinni (keppnin var kynnt á þennan hátt og henni lýkur eftir örfáa daga) en ég lagði áherslu á að næst yrði þetta kallað tökulagakeppni eða einhverju öðru góðu íslensku nafni.
Með kveðju,
Ásgrímur