«

»

Molar um málfar og miðla CXXVII

 Löggæsluyfirvöld eru iðin  við orðasmíð en  ekki er það   það allt af hinu  góða.. Eftirfarandi  er úr Vefvísi (14.08.2009):  Það yrði að öllum líkindum þannig, þar sem honum yrði brottvísað af Schengen-svæðinu.  Sögnina að brottvísa hef ég  aldrei heyrt. Á íslensku   er talað  um ´að vísa einhverjum á brott, ef hann er  rekinn burt. Hinsvegar er svo auðvitað  til nafnorðið brottvísun.

Meira af vefvisi (14.08.2009): ..En eftir þessi samskipti var maður ekkert of viljugur að vesla af þeim tíuþúsund lítra af olíu á ári. Þetta eru ummæli sem blaðamaður hefur eftir viðmælanda sínum. Hann hefur  líklega ætlað  að  skrifa  versla  af þeim, sem  er argasta ambaga.  Hér  hefði átt standa … kaupa  af þeim tíu þúsund lítra…   Þessi  vesaldómur   er með ólíkindum.

Ótrúlega gengur sumum  miðlamönnum illa að  beygja orðið fé. Í fréttatíma RÚV sjónvarps (15.08.2009) var talað um hluta fjársins, átti  að  vera hluta fjárins.

Veit ekki hvort það þreytir  fleiri en  Molaskrifara að nú heyrist   sögnin  að vinna  heyrist nær  aldrei  öðruvísu  en að bætt sé  við  hörðum  höndum.

Læt lesendum eftir að dæma  þessa klausu úr Vefdv (14.08.2009): Flugumferðarmenn eigi að vera á tánum öllum stundum á vakt og þeir fái korters pásu á tveggja tíma fresti að sögn talsmanns FAA.   Á íslensku  heita þeir  starfsmenn sem  hér um  ræðir flugumferðarstjórar  e. air traffic  controllers.Svo hefði auðvitað mátt  fylgja  skýring á skammstöfuninni FAA (e. Federal Aviation Administration – sem er  bandaríska  flugmálastjórnin.

8 athugasemdir

Ekkert ping ennþá

  1. Benedikt skrifar:

    Mbl.is talar um að lán Eikar séu staðsett í Nýja Kaupþingi. Hvað með lánardrottna eða lánveitendur þess í stað?

  2. Eiður Svanberg Guðnason skrifar:

     Sammála,  auðvitað ala menn  fisk  til átu. Að rækta fisk er ambaga.

  3. Predikarinn - Cacoethes scribendi skrifar:

    Maður nokkur sagði frá því í fréttatíma sjónvarpsstöðvar í kvöld að hann ræktaði lax !  Sennilega ræktaði hann kál og runna áður og bætti laxaræktun við búskapinn.

    Ég hélt nú að maður talaði um laxeldi og skógrækt svo fátt eitt sé nefnt.

  4. Predikarinn - Cacoethes scribendi skrifar:

    Það nýjasta hjá fjölmiðlungunum er „falskt vegabréf“ . Til allrar hamingju bárust af því fréttir nýlega að Kristján stórtenór ætli að kenna landanum söng. Hann getur vonandi bjargað þessum vegabréfum í leiðinni.

  5. Eiður Svanberg Guðnason skrifar:

    Þá ætti líklega að segja: „… honum yrði á brott vísað…“

    Sögnina að brottvísa hef ég ekki  fundið í  orðabókum, en mér finnst  hún  óþörf,  en ekki endilega af hinu illa.

  6. Fimmta valdið skrifar:

    Sé sögnin „brottvísa“ nýyrði í raun, er það af hinu illa? Hvers vegna?

    Ertu viss um að þetta sé ekki ritháttur þess sem skrifar fréttina en í munni viðmælandans hafi þetta verið svona: „…honum yrði brott vísað af Schengen-svæðinu“? Er nokkuð við það að athuga?

  7. Eiður skrifar:

    Ég hélt mér hefði misheyrst, en  svo hefur greinilega ekki verið. Það er  munur á því að ræna mann og ræna manni. Að ræna skipi er eitt en að ræna  skip  er eiginlega  bara rugl. Þetta  sýnir  ótrúlega vankunnáttu og mikinn skort á máltilfinningu.

  8. Steini Briem skrifar:

    Í fréttatíma Stöðvar tvö í kvöld sagði fréttamaður tvisvar í sömu fréttinni um flutningaskipið Arctic Seaskipið hefði verið rænt, þegar hún átti við að skipinu hefði verið rænt með manni og mús.

    Hægt er að ræna einhvern einhverju en ef manni er rænt er að sjálfsögðu um mannrán að ræða.

Skildu eftir svar

Netfang þitt mun ekki sjást.

Þú mátt nota þetta HTML tags og attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>