Löggæsluyfirvöld eru iðin við orðasmíð en ekki er það það allt af hinu góða.. Eftirfarandi er úr Vefvísi (14.08.2009): Það yrði að öllum líkindum þannig, þar sem honum yrði brottvísað af Schengen-svæðinu. Sögnina að brottvísa hef ég aldrei heyrt. Á íslensku er talað um ´að vísa einhverjum á brott, ef hann er rekinn burt. Hinsvegar er svo auðvitað til nafnorðið brottvísun.
Meira af vefvisi (14.08.2009): ..En eftir þessi samskipti var maður ekkert of viljugur að vesla af þeim tíuþúsund lítra af olíu á ári. Þetta eru ummæli sem blaðamaður hefur eftir viðmælanda sínum. Hann hefur líklega ætlað að skrifa versla af þeim, sem er argasta ambaga. Hér hefði átt standa … kaupa af þeim tíu þúsund lítra… Þessi vesaldómur er með ólíkindum.
Ótrúlega gengur sumum miðlamönnum illa að beygja orðið fé. Í fréttatíma RÚV sjónvarps (15.08.2009) var talað um hluta fjársins, átti að vera hluta fjárins.
Veit ekki hvort það þreytir fleiri en Molaskrifara að nú heyrist sögnin að vinna heyrist nær aldrei öðruvísu en að bætt sé við hörðum höndum.
Læt lesendum eftir að dæma þessa klausu úr Vefdv (14.08.2009): Flugumferðarmenn eigi að vera á tánum öllum stundum á vakt og þeir fái korters pásu á tveggja tíma fresti að sögn talsmanns FAA. Á íslensku heita þeir starfsmenn sem hér um ræðir flugumferðarstjórar e. air traffic controllers.Svo hefði auðvitað mátt fylgja skýring á skammstöfuninni FAA (e. Federal Aviation Administration – sem er bandaríska flugmálastjórnin.
8 athugasemdir
Ekkert ping ennþá
Benedikt skrifar:
20/08/2009 at 16:48 (UTC 1)
Mbl.is talar um að lán Eikar séu staðsett í Nýja Kaupþingi. Hvað með lánardrottna eða lánveitendur þess í stað?
Eiður Svanberg Guðnason skrifar:
19/08/2009 at 06:31 (UTC 1)
Sammála, auðvitað ala menn fisk til átu. Að rækta fisk er ambaga.
Predikarinn - Cacoethes scribendi skrifar:
19/08/2009 at 00:37 (UTC 1)
Maður nokkur sagði frá því í fréttatíma sjónvarpsstöðvar í kvöld að hann ræktaði lax ! Sennilega ræktaði hann kál og runna áður og bætti laxaræktun við búskapinn.
Ég hélt nú að maður talaði um laxeldi og skógrækt svo fátt eitt sé nefnt.
Predikarinn - Cacoethes scribendi skrifar:
16/08/2009 at 17:38 (UTC 1)
Það nýjasta hjá fjölmiðlungunum er falskt vegabréf . Til allrar hamingju bárust af því fréttir nýlega að Kristján stórtenór ætli að kenna landanum söng. Hann getur vonandi bjargað þessum vegabréfum í leiðinni.
Eiður Svanberg Guðnason skrifar:
16/08/2009 at 16:48 (UTC 1)
Þá ætti líklega að segja: … honum yrði á brott vísað…“
Sögnina að brottvísa hef ég ekki fundið í orðabókum, en mér finnst hún óþörf, en ekki endilega af hinu illa.
Fimmta valdið skrifar:
16/08/2009 at 09:39 (UTC 1)
Sé sögnin „brottvísa“ nýyrði í raun, er það af hinu illa? Hvers vegna?
Ertu viss um að þetta sé ekki ritháttur þess sem skrifar fréttina en í munni viðmælandans hafi þetta verið svona: „…honum yrði brott vísað af Schengen-svæðinu“? Er nokkuð við það að athuga?
Eiður skrifar:
15/08/2009 at 23:34 (UTC 1)
Ég hélt mér hefði misheyrst, en svo hefur greinilega ekki verið. Það er munur á því að ræna mann og ræna manni. Að ræna skipi er eitt en að ræna skip er eiginlega bara rugl. Þetta sýnir ótrúlega vankunnáttu og mikinn skort á máltilfinningu.
Steini Briem skrifar:
15/08/2009 at 21:59 (UTC 1)
Í fréttatíma Stöðvar tvö í kvöld sagði fréttamaður tvisvar í sömu fréttinni um flutningaskipið Arctic Sea að skipið hefði verið rænt, þegar hún átti við að skipinu hefði verið rænt með manni og mús.
Hægt er að ræna einhvern einhverju en ef manni er rænt er að sjálfsögðu um mannrán að ræða.